三國史記 卷第十九 高句麗本紀第七
輸忠定難靖國贊化同德功臣 開府儀同三司 檢校太師守太保 門下侍中判尙書吏禮部事 集賢殿大學士 監修國史 上柱國 致仕 臣 金富軾 奉宣撰
수충정난정국찬화동덕공신 개부의동삼사 검교태사 수태보 문하시중 판상서이예부사 집현전대학사 감수국사 상주국으로 퇴직한 신하 김부식이 왕명을 받아 편찬하였다.
文咨明王 (一云明治好王) 諱羅雲 長壽王之孫 父王子古鄒大加助多 助多早死 長壽王養於宮中 以爲大孫 長壽在位七十九年薨 繼立
문자명왕(또는 명치호왕) 이름은 나훈으로 장수왕의 손자이다. 아버지는 왕자 고추대가 조다이다. 조다가 일찍 죽자 장수왕이 궁중에서 길렀다. 장수왕이 재위 79년에 돌아가시자 이어 즉위하였다.
元年 春三月 魏孝文帝遣使 拜王爲使持節都督遼海諸軍事征東將軍領護東夷中郞將遼東郡開國公高句麗王 賜衣冠·服物·車旗之飾 又詔王 『遣世子入朝』 王辭以疾 遣從叔升千 隨使者詣闕 夏六月 遣使入魏朝貢 秋八月 遣使入魏朝貢 冬十月 遣使入魏朝貢
1년(492) 봄 3월 위나라 효문제가 사신을 보내 왕에게 벼슬을 주어 사지절도독 요해제군사 정동장군 영호동이중낭장 요동군 개국공 고구려왕이라 했다. 의관과 옷, 수레, 깃발의 꾸밈을 내렸다. 또 왕에게 명하여 “세자를 보내 입조하라.”했다. 왕이 (세자가 병들었다는)병을 핑계로 종숙 승천을 보내 사신을 따라 궐(위나라 대궐)에 나가게 했다. 여름 6월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 하였다. 가을 8월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 하였다. 겨울 10월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 하였다.
二年 冬十月 地震
2년(493) 겨울 10월 지진이 있었다.
三年 春正月 遣使入魏朝貢 二月 扶餘王及妻孥 以國來降 秋七月 我軍與新羅人 戰於薩 水之原 羅人敗 保犬牙城 我兵圍之 百濟遣兵三千 援新羅 我兵引退 齊帝策王爲使持節散騎常侍都督營平二州征東大將軍樂浪公 遣使入魏朝貢 冬十月 桃李華
3년(494) 봄 정월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 2월 부여 왕과 처자가 나라를 가지고 와 항복하였다. 가을 7월 우리 군대와 신라 사람들이 살수의 들에서 싸워 신라 사람들이 패하고 견아성을 지켰다. 우리 군대가 에워싸니 백제가 군대 3천을 보내 신라를 도왔다. 우리 군대가 물러났다. 제나라 황제가 왕을 책봉하여 사지절산기상시 도독영평이주 정동대장군 낙랑공이라 하였다. 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 겨울 10월 복숭아, 오얏꽃이 피었다.
四年 春二月 遣使入魏朝貢 大旱 夏五月 遣使入魏朝貢 秋七月 南巡狩 望海而還 八月 遣兵圍百濟雉壤城 百濟請救於新羅 羅王命將軍德智 率兵來援 我軍退還
4년(495) 봄 2월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하였다. 크게 가물었다. 여름 5월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하였다. 가을 7월 남쪽을 순수하여 바다에 망제사하고 돌아왔다.
五年 齊帝進王爲車騎將軍 遣使入齊朝貢 秋七月 遣兵攻新羅牛山城 新羅兵出擊泥河上 我軍敗北
5년(496) 제나라 황제가 왕을 올려 거기장군으로 하였다. 사신을 보내 제나라에 들어 가 조공하게 했다. 가을 7월 군대를 보내 신라 우산성을 치게 하니 신라 군대가 나와 니하 가에서 쳐서 우리 군대가 패하였다.
六年 秋八月 遣兵攻新羅牛山城 取之
6년(497) 가을 8월 군대를 보내 신라 우산성을 쳐서 빼앗았다.
七年 春正月 立王子興安爲太子 秋七月 創金剛寺 八月 遣使入魏朝貢
7년(498) 봄 정월 왕자 흥안을 세워 태자로 삼았다. 가을 7월 금강사를 창건하였다. 8월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 하였다.
八年 百濟民饑 二千人來投
8년(499) 백제 백성들이 주려 2천 명이 들어왔다.
九年 秋八月 遣使入魏朝貢
9년(500) 가을 8월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
十年 春正月 遣使入魏朝貢 冬十二月 遣使入魏朝貢
10년(501) 봄 정월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 겨울 12월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
十一年 秋八月 蝗 冬十月 地震 民屋倒墮 有死者 梁高祖卽位 夏四月 進王爲車騎大將軍 冬十一月 百濟犯境 十二月 遣使入魏朝貢
11년(502) 가을 8월 누리 떼가 있었다. 겨울 10월 지진이 있었는데 백성들의 집이 쓰러지고, 죽은 자가 있었다. 양나라 고조가 즉위하였다. 여름 4월 왕을 진급시켜 거기대장군이라 했다. 겨울 11월 백제가 경계를 범하였다. 12월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
十二年 冬十一月 百濟遣達率優永 率兵五千 來侵水谷城
12년(503) 겨울 11월 백제가 달솔 우영을 보내 군대 5천을 통솔하여 와서 수곡성을 침범하였다.
十三年 夏四月 遣使入魏朝貢 世宗引見其使芮悉弗於東堂 悉弗進曰 “小國 係誠天極 累葉純誠 地産土毛 無愆王貢 但黃金出自扶餘 珂則涉羅所産 扶餘爲勿吉所逐 涉羅爲百濟所幷 二品所以不登王府 實兩賊是爲” 世宗曰 “高句麗世荷上將 專制海外 九夷黠虜 悉得征之 甁罄罍恥 誰之咎也 昔方貢之愆 責在連率 卿宜宣朕志於卿主 務盡威懷之略 揃披害羣 輯寧東裔 使二邑還復舊墟 土毛無失常貢也”
13년(504) 여름 4월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 세종이 동당에서 그 사신 예실불을 이끌어 만났다. 예실불이 나와 말하기를 “소국(작은 나라)이 정성으로 대국(큰 나라)에 잇대고, 여러 대 동안 정성을 다하여 땅에서 나는 물건을 바치는데 어김이 없었습니다. 다만 황금은 부여에서 나오고, 흰 마노는 섭라에서 나는 것인데 부여는 물길에 쫒기고 있고, 섭라는 백제에게 병합되었습니다. 두 품목이 왕의 창고에 오르지 못한 까닭은 실로 두 도적 때문입니다.”했다. 세종이 말하기를 “고구려는 대대로 상장(상국)의 도움을 입어 해외를 마음대로 다스려 구이의 교활한 오랑캐를 모두 정벌하였는데 작은 술 그릇이 비는 것은 큰 술 병의 수치이니 누구의 허물인가? 옛날에 조공이 어그러진 것은 책임이 고구려에 있는 것이다. 경은 마땅히 경의 임금에게 짐의 뜻을 전하여 위엄과 회유의 책략을 힘써 다해서 해로운 무리들을 없애 동방의 백성들을 편안하게 하고, 두 읍으로 하여금 옛 터를 되찾아서 토산물을 빠짐없이 일정히 조공하게 하라.” 했다.
十五年 秋八月 王獵於龍山之陽 五日而還 九月 遣使入魏朝貢 冬十一月 遣將伐百濟 大雪 士卒凍皸而還
15년(506) 가을 8월 왕이 용산의 남쪽에서 사냥하다 5일 만에 돌아왔다. 9월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 겨울 11월 장수를 보내 백제를 쳤는데 큰 눈이 내려 군사가 동상을 입어 돌아왔다.
十六年 冬十月 遣使入魏朝貢 王遣將高老 與靺鞨謀 欲攻百濟漢城 進屯於橫岳下 百濟出師逆戰 乃退
16년(507) 겨울 10월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 왕이 장수 고노를 보내 말갈과 모의하여 백제 한성을 치려하여 나아가 횡악 아래 주둔하였다. 백제가 군대를 내어 맞아 싸웠다. 이에 물러났다.
十七年 梁高祖下詔曰 『高句麗王樂浪郡公某 乃誠款著 貢驛相尋 宜豊秩命 式弘朝典 可撫軍(一作東)大將軍開府儀同三司』 夏五月 遣使入魏朝貢 冬十二月 遣使入魏朝貢
17년(508) 양나라 고조가 명령을 내려 말하기를 “고구려왕 낙랑군공 모는 이에 정성을 드러나고, 조공하는 길이 서로 이어졌으므로, 마땅히 관작을 많이 주고, 조정의 의전을 넓혀 무군(군은 동으로 쓰기도 한다)대장군 개부의동삼사로 삼는다.”했다. 여름 5월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공했다. 겨울 12월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공했다.
十八年 夏五月 遣使入魏朝貢
18년(509) 여름 5월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
十九年 夏閏六月 遣使入魏朝貢 冬十二月 遣使入魏朝貢
19년(510) 여름 윤 6월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 겨울 12월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十一年 春三月 遣使入梁朝貢 夏五月 遣使入魏朝貢 秋九月 侵百濟 陷加弗·圓山二城 虜獲男女一千餘口
21년(512) 봄 3월 사신을 보내 양 나라에 들어 가 조공하게 했다. 여름 5월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 가을 9월 백제를 침입하여 가불, 원산 두 성을 함락시키고, 남녀 1천 명을 포로로 잡았다.
二十二年 春正月 遣使入魏朝貢 夏五月 遣使入魏朝貢 冬十二月 遣使入魏朝貢
22년(513) 봄 정월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 여름 5월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 겨울 12월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十三年 冬十一月 遣使入魏朝貢
23년(514) 겨울 11월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十四年 冬十月 遣使入魏朝貢
24년(515) 겨울 10월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十五年 夏四月 遣使入梁朝貢
25년(516) 여름 4월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十六年 夏四月 遣使入魏朝貢
26년(517) 여름 4월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十七年 春二月 遣使入魏朝貢 三月 暴風拔木 王宮南門自毁 夏四月 遣使入魏朝貢 五月 遣使入魏朝貢
27년(518) 봄 2월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 3월 사나운 바람이 불어 나무가 뽑히고, 왕궁 남쪽 문이 저절로 무너졌다. 여름 4월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 5월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十八年 王薨 號爲文咨明王 魏靈太后擧哀於東堂 遣使策贈車騎大將軍 時魏肅宗年十歲 太后臨朝稱制
28년(519) 왕이 돌아가시니 왕호를 문자명왕이라 했다. 위나라 영태후가 동당에서 애도의식을 행하였다. 사신을 보내 책명하여 거기대장군을 증직하였다. 이때는 위나라 숙종의 나이가 10세여서, 태후가 조정에 나와 황제의 권력을 행사하였다.
安臧王 諱興安 文咨明王之長子 文咨在位七年 立爲太子 二十八年 王薨 太子卽位
안장왕은 이름이 흥안으로 문자명왕의 맏아들이다. 문자가 왕위에 있은 지 7년에 세워 태자로 삼았다. 28년에 왕이 돌아가시자 태자가 즉위하였다.
二年 春正月 遣使入梁朝貢 二月 梁高祖封王爲寧東將軍都督營平二州諸軍事高句麗王 遣使者江注盛 賜王衣冠劒佩 魏兵就海中執之 送洛陽 魏封王爲安東將軍領護東夷校尉遼東郡開國公高句麗王 秋九月 遣使入梁朝貢
2년(520) 봄 정월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다. 2월 양나라 고조가 왕을 봉해 영동장군 도독영평이주제군사 고구려왕으로 삼았다. 사신 강주성을 보내 왕의 의관과 칼, 패물을 내렸으나 위나라 군대가 바다에서 잡아 낙양으로 보냈다. 위나라가 왕을 봉해 안동장군 영호동이교위요동군 개국공고구려왕으로 삼았다. 가을 9월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다.
三年 夏四月 王幸卒本 祀始祖廟 五月 王至自卒本 所經州邑貧乏者 賜穀人三斛
3년(521) 여름 4월 왕이 졸본에 거둥하여 시조묘에 제사하였다. 5월 왕이 졸본에서 (왕궁에) 이르렀다. 지나는 주와 읍의 가난한 자에게 곡식을 사람마다 3곡씩 내렸다.
五年 春 旱 秋八月 遣兵侵百濟 冬十月 饑 發倉賑救 十一月 遣使朝魏 進良馬十匹
5년(523) 봄 가물었다. 가을 8월 군대를 보내 백제를 침입하였다. 겨울 10월 주리자 창고를 열고 곡식을 주어 구제하였다. 11월 사신을 보내 위나라에 조회하게 하고, 좋은 말 10필을 올렸다.
八年 春三月 遣使入梁朝貢
8년(526) 봄 3월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다.
九年 冬十一月 遣使入梁朝貢
9년(527) 겨울 11월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다.
十一年 春三月 王畋於黃城之東 冬十月 王與百濟戰於五谷 克之 殺獲二千餘級
11년(529) 봄 3월 왕이 황성의 동쪽에서 사냥하였다. 겨울 10월 왕과 백제가 오곡에서 싸워 이기고, 2천여 명을 죽이거나 사로잡았다.
十三年 夏五月 王薨 號爲安臧王(是梁中大通三年 魏普泰元年也 梁書云 『安臧王在位第八年 普通七年卒』 誤也)
13년(531) 여름 5월 왕이 돌아가시니 왕호를 안자왕이라 하였다. 이 때는 양나라 중대통 3년이고, 위나라 보태 1년이다. 《양서》에 “안장왕 8년 보통 7년에 죽었다.” 한 것은 잘못이다.)
安原王 諱寶延 安臧王之弟也 身長七尺五寸 有大量 安臧愛友之 安臧在位十三年 薨 無嗣子 故卽位 梁高祖下詔襲爵
안원왕은 이름이 보연이니 안장왕의 동생이다. 키가 7자 5치로 큰 도량이 있어 안장왕이 그을 아꼈다. 안장왕 13년 왕이 돌아가시고, 이을 아들이 없으므로 즉위하였다. 양나라 고조가 명령을 내려 작(벼슬)을 잇게 하였다.
二年 春三月 魏帝詔策使持節散騎常侍領護東夷校尉遼東郡開國公高句麗王 賜衣冠·車旗之飾 夏四月 遣使入梁朝貢 六月 遣使入魏朝貢 冬十一月 遣使入梁朝貢
2년(532) 봄 3월 위나라 황제가 책명으로 사지절산시상시 영호동이교위 요동군개국공 고구려왕이라 하고, 의관과 수레, 깃발의 꾸밈을 내렸다. 여름 4월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다. 6월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다. 겨울 11월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다.
三年 春正月 立王子平成爲太子 二月 遣使入魏朝貢
3년(533) 봄 정월 왕자 평성을 세워 태자로 삼았다. 2월 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
四年 東魏詔加王驃騎大將軍 餘悉如故 遣使入魏朝貢
4년(534) 동위가 조칙으로 표기대장군을 더하고, 나머지는 모두 예과 같이 했다. 사신을 보내 위나라에 들어 가 조공하게 했다.
五年 春二月 遣使入梁朝貢 夏五月 國南大水 漂沒民屋 死者二百餘人 冬十月 地震 十二月 雷 大疫
5년(535) 봄 2월 사신을 보내 양나라에 조공하게 했다. 여름 5월 나라 남쪽에 큰물이 져 백성의 집이 떠내려가거나 무너졌다. 죽은 자가 200여 명이었다. 겨울 10월 지진이 있었다. 12월 우레가 치고, 전염병이 크게 돌았다.
六年 春夏 大旱 發使撫恤饑民 秋八月 蝗 遣使入東魏朝貢
6년(536) 봄, 여름 크게 가물었다. 사자를 보내 주린 백성을 위로하고 구휼하게 했다. 가을 8월 누리 떼가 있었다. 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
七年 春三月 民饑 王巡撫賑救 冬十二月 遣使入東魏朝貢
7년(537) 봄 2월 백성이 주리므로 왕이 돌아다니며 위로하고 곡식을 주어 구제하였다. 겨울 12월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
九年 夏五月 遣使入東魏朝貢
9년(539) 여름 5월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
十年 秋九月 百濟圍牛山城 王遣精騎五千 擊走之 冬十月 桃李華 十二月 遣使入東魏朝貢
10년(540) 가을 9월 백제가 우산성을 에워쌌다, 왕이 날랜 기병 5천을 보내 치게 하였더니 (백제가) 달아났다. 겨울 10월 복숭아, 오얏꽃이 피었다. 12월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
十一年 春三月 遣使入梁朝貢
11년(541) 봄 3월 사신을 보내 양나라에 들어 가 조공하게 했다.
十二年 春三月 大風拔木飛瓦 夏四月 雹 冬十二月 遣使入東魏朝貢
12년(542) 봄 3월 큰 바람이 불어 나무가 뽑히고 기와가 날렸다. 여름 4월 우박이 내렸다. 겨울 12월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
十三年 冬十一月 遣使入東魏朝貢
13년(543) 겨울 11월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
十四年 冬十一月 遣使入東魏朝貢
14년(544) 겨울 11월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
十五年 春三月 王薨 號爲安原王 是梁大同十一年 東魏武定三年也 梁書云 『安原以太淸(?)二年卒 以其子爲寧東將軍高句麗王樂浪公』 誤也
15년(545) 봄 3월 왕이 돌아가시니 왕호를 안원왕이라 했다.(이때는 양 대동 11년 동위 무정 3년이다. 《양서》에 “안원왕은 태청 2년에 죽자, 그 아들을 영동장군 고구려왕 낙랑공”이라 했다 한 것은 잘못이다.)
陽原王(或云陽崗上好王) 諱平成 安原王長子 生而聰慧 及壯雄豪過人 以安原在位三年 立爲太子 至十五年 王薨 太子卽位 冬十二月 遣使入東魏朝貢
양원왕(혹은 양강상호왕)은 이름이 평성으로 안원왕의 장자이다. 나면서 총명하고 지혜로웠으며, 장성해서는 성격이 호방하고 재취심이 뛰어남이 다른 사람보다 나았다. 안원왕 3년 세워 태자로 삼았고, 15년 왕이 돌아가시자 태자가 즉위하였다. 겨울 12월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
二年 春二月 王都梨樹連理 夏四月 雹 冬十一月 遣使入東魏朝貢
2년(546) 봄 2월 왕도(서울)에서 배나무가지가 서로 붙었다. 여름 4월 우박이 내렸다. 겨울 11월 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
三年 秋七月 改築白巖城 葺新城 遣使入東魏朝貢
3년(547) 가을 7월 백안성을 고쳐 쌓고, 신성을 수리하였다. 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
四年 春正月 以濊兵六千攻百濟獨山城 新羅將軍朱珍來援 故不克而退 秋九月 丸都進嘉禾 遣使入東魏朝貢
4년(548) 봄 정월 예의 군대 6천명으로 백제 독산성을 치게 하니 신라 장군 주진이 와서 구원하였기 때문에 이기지 못하고 물러났다. 가을 9월 환도(성)에서 좋은 벼를 올렸다. 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
五年 遣使入東魏朝貢
5년(549) 사신을 보내 동위에 들어 가 조공하게 했다.
六年 春正月 百濟來侵陷道薩城 三月 攻百濟金峴城 新羅人乘間取二城 夏六月 遣使入北齊朝貢 秋九月 北齊封王爲使持節侍中驃騎大將軍領護東夷校尉遼東郡開國公高句麗王
6년(550) 봄 정월 백제가 와서 도살성을 침범하여 함락시켰다. 3월 백제가 금현성을 공격하였는데 신라 사람들이 틈을 타 두 성을 빼앗았다. 여름 6월 사신을 보내 북제에 들어가 조공하게 했다. 가을 9월 북제가 왕을 봉해 사지절시중 표기대장군 영호동이교위 요동군개국공 고구려왕이라 했다.
七年 夏五月 遣使入北齊朝貢 秋九月 突厥來圍新城 不克 移攻白巖城 王遣將軍高紇領兵一萬 拒克之 殺獲一千餘級 新羅來攻取十城
7년(551) 여름 5월 사신을 보내 북제에 들어 가 조공하게 하였다. 가을 9월 돌궐이 와 신성을 에워쌌으나 이기지 못하고, 옮겨 백암성을 공격하였다. 왕이 장군 고흘을 보내 군대 1만을 거느리고 막아 이기고, 1천여 명을 죽이거나 사로잡았다. 신라가 와 10성을 쳐서 빼앗았다.
八年 築長安城
8년(552) 장안성을 쌓았다.
十年 冬 攻百濟熊川城 不克 十二月晦 日有食之 無氷
10년(554) 겨울 백제 웅천성을 공격하였으나 이기지 못하였다. 12월 그믐에 일식이 있었다. 얼음이 얼지 않았다.
十一年 冬十月 虎入王都 擒之 十一月 太白晝見 遣使入北齊朝貢
11년(555) 겨울 10월 호랑이가 왕도에 들어왔으므로 사로잡았다. 11월 태백이 낮에 나타났다. 사신을 보내 북제에 들어 가 조공하게 했다.
十三年 夏四月 立王子陽成爲太子 遂宴群臣於內殿 冬十月 丸都城干朱理叛 伏誅
13년(557) 여름 4월 왕자 양성을 세워 태자로 삼은 뒤 내전에서 여러 신하들과 잔치하엿다. 겨울 10월 환도성 간주리가 반란을 일으키므로 죽였다.
十五年 春三月 王薨 號爲陽原王
15년(558) 봄 3월 왕이 돌아가시므로 왕호를 양원왕이라 했다.
平原王(或云平崗上好王) 諱陽成(隋唐書作湯) 陽原王長子 有膽力善騎射 陽原王在位十三年 立爲太子 十五年 王薨 太子卽位
평원왕(혹은 평강상호왕) 이름은 양성(《수서》, 《당서》에는 탕이라 썼다.) 양원왕의 장자로 담력이 있고, 말을 탄 채 활을 잘 쏘았다. 양원왕 13년에 세워 태자가 되었고, 15년에 왕이 돌아가시자 태자가 즉위하였다.
二年 春二月 北齊廢帝封王爲使持節領東夷校尉遼東郡公高句麗王 王幸卒本 祀始祖廟 三月 王至自卒本 所經州郡獄囚 除二死 皆原之
2년(560) 봄 2월 북제 폐제가 왕을 봉해 사지절 영동이교위 요동군공 고구려왕이라 했다. 왕이 졸본에 거둥하여 시조묘에 제사하였다. 3월 왕이 졸본에서 (왕도에)이르렀는데 지나는 주군의 감옥에 가둔 죄수 중 죽일 두 가지 죄를 제위하고 모두 용서하였다.
三年 夏四月 異鳥集宮庭 六月 大水 冬十一月 遣使入陳朝貢
3년(561) 여름 4월 이상한 새가 궁궐 뜰에 모였다. 6월 큰물이 졌다. 겨울 11월 사신을 보내 진나라에 들어 가 조공하게 했다.
四年 春二月 陳文帝詔授王寧東將軍
4년(562) 봄 2월 진나라 문제가 조칙으로 영동장군을 주었다.
五年 夏 大旱 王減常膳 祈禱山川
5년(563) 여름 크게 가물었다. 왕이 평소의 반찬을 줄이고, 산천에 기도하였다.
六年 遣使入北齊朝貢
6년(564) 사신을 보내 북제에 들어 가 조공하게 했다.
七年 春正月 立王子元爲太子 遣使入北齊朝貢
7년(565) 봄 정월 왕자 자원을 세워 태자로 삼았다. 사신을 보내 북제에 들어가 조공하게 햇다.
八年 冬十二月 遣使入陳朝貢
8년(566) 겨울 12월 사신을 보내 진나라에 들어 가 조공하게 했다.
十二年 冬十一月 遣使入陳朝貢
12년(570) 겨울 11월 사신을 보내 진나라에 들어가 조공하게 했다.
十三年 春二月 遣使入陳朝貢 秋七月 王畋於浿河之原 五旬而返 八月 重修宮室 蝗旱 罷役
13년(571) 봄 2월 사신을 보내 진나라에 들어 가 조공하게 했다. 가을 7월 왕이 패하의 들에서 사냥하고 50일 만에 돌아왔다. 8월 궁실을 중수하였다. 누리 떼가 있고, 가물어서 부역을 그만두었다.
十五年 遣使入北齊朝貢
15년(573) 사신을 보내 북제에 들어 가 조공하게 했다.
十六年 春正月 遣使入陳朝貢
16년(574) 봄 정월 사신을 보내 진나라에 들어 가 조공하게 했다.
十九年 王遣使入周朝貢 周高祖拜王爲開府儀同三司大將軍遼東郡開國公高句麗王
19년(577) 왕이 사신을 보내 주나라에 들어 가 조공하게 하니 주나라 고조가 왕에게 개부의동삼사 대장군 요동군개국공 고구려왕이라 했다.
二十三年 春二月晦 星隕如雨 秋七月 霜雹殺穀 冬十月 民饑 王巡行撫恤 十二月 遣使入隋朝貢 高祖授王大將軍遼東郡公
23년(581) 봄 2월 그믐에 별이 비 내리듯 떨어졌다. 가을 7월 서리와 우박이 내려 곡식을 죽였다. 겨울 10월 백성이 주리므로 왕이 돌아다니며 위로하고 구휼하였다. 12월 사신을 보내 수나라에 들어 가 조공하게 하니 고조가 왕에게 대장군 용동군공을 주었다.
二十四年 春正月 遣使入隋朝貢 冬十一月 遣使入隋朝貢
24년(582) 봄 정월 사신을 보내 수나라에 들어 가 조공하게 하였다. 겨울 11월 사신을 보내 수나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十五年 春正月 遣使入隋朝貢 二月 下令減不急之事 發使郡邑勸農桑 夏四月 遣使入隋朝貢 冬 遣使入隋朝貢
25년(583) 봄 정월 사신을 보내 수나라에 들어 가 조공하게 하였다. 2월 급하지 않은 일을 줄이도록 명령하고, 군과 읍에 사신을 보내 농사와 누에치기를 권하였다. 여름 4월 사신을 보내 수나라에 들어 가 조공하게 하였다. 겨울 사신을 보내 수나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十六年 春 遣使入隋朝貢 夏四月 隋文帝宴我使者於大興殿
26년(584) 봄 사신을 보내 수나라에 들어 가 조공하게 하였다. 여름 4월 수나라 문제가 대흥전에서 우리 사신에게 잔치를 베풀었다.
二十七年 冬十二月 遣使入陳朝貢
27년(585) 겨울 12월 사신을 보내 진나라에 들어 가 조공하게 했다.
二十八年 移都長安城
28년(586) 도읍을 장안성으로 옮겼다.
三十二年 王聞陳亡大懼 治兵積穀 爲拒守之策 隋高祖賜王璽書 責以 『雖稱藩附 誠節未盡』 且曰 『彼之一方 雖地狹人少 今若黜王 不可虛置 終須更選官屬 就彼安撫 王若洒心易行 率由憲章 卽是朕之良臣 何勞別遣才彦 王謂遼水之廣 何如長江 高句麗之人 多少 陳國 朕若不存含育 責王前愆 命一將軍 何待多力 殷勤曉示 許王自新耳』 王得書惶恐 將奉表陳謝而未果 王在位三十二年 冬十月 薨 號曰平原王 是開皇十年 隋書及通鑑書 『高祖賜璽書於開皇十七年』 誤也
32년(590) 왕이 진나라가 망하였다는 것을 듣고 크게 두려워하여 병기를 다스리고 곡식을 쌓아 막아 지킬 계책을 만들었다. 수나라 고조가 왕에게 글을 내려 질책하기를 “비록 번국이라 말하나 정성과 예절을 다하지 않았다.”하고, 또 “그곳의 한 방면이 비록 땅이 좁고 인구가 적으나 지금 만약 왕을 내친다면 비워 둘 수는 없다. 마침내(결국) 잠시라도 관리를 뽑아 그곳에 나아가 안무하게 해야 할 것이다. 왕이 만약 마음을 삼가고, 행실을 고치며, 법을 따른다면 곧 이는 짐의 좋은 신하이니 어찌 수고롭게 따로 재능 있는 선비를 보내겠는가? 왕은 요수가 넓다하나 장강과 (비교하여)어떻다고 생각하는가? 고구려 사람이 많고 적음이 진나라와 (비교하여) 어떻다 여기는가? 짐이 만약 포용하고 기를 마음을 품지 않고, 왕의 앞서 허물을 책망한다면 한 장군에게 명하면 되니 어찌 많은 힘이 필요하겠는가? 은근히 깨우쳐 보여서 왕이 스스로 새로워지게 할 뿐이다.”했다. 왕이 글을 받자 당황하고 두려워하여 표를 올려 사과하려하였으나 이루지 못하였다. 왕 32년 겨울 10월에 돌아가시니 왕호를 평원왕이라 하였다.(이 때는 개황 10년 이다. 《수서》, 《(자치)통감》에는 고조가 개황 17년에 조서를 내렸다. 하였으나 잘못이다.)
'삼국사기' 카테고리의 다른 글
삼국사기 권21, 고구려본기9 (0) | 2024.01.04 |
---|---|
삼국사기 권20, 고구려본기8 (2) | 2024.01.04 |
삼국사기 권18, 고구려본기6 (1) | 2024.01.04 |
삼국사기 권17, 고구려본기5 (1) | 2024.01.04 |
삼국사기 권16, 고구려본기4 (1) | 2024.01.04 |
댓글